Characters remaining: 500/500
Translation

bâng khuâng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bâng khuâng" is an adjective that describes a feeling of being dazed or lost in thought, often accompanied by a sense of longing or nostalgia. It is typically used to express deep emotions related to love, memories, or a wistful yearning for something that might be lost or unattainable.

Usage Instructions:

You can use "bâng khuâng" to describe a person’s emotional state when they are reflecting on the past or feeling a mix of happiness and sadness. It is often used in literary or poetic contexts, but can also be used in everyday conversation.

Examples:
  1. Bâng khuâng duyên mới, ngậm ngùi tình xưa.
    (Dazed with the new love, grieved by the old passion.)

  2. Khi nhìn những bức ảnh , tôi cảm thấy bâng khuâng.
    (When looking at old photos, I feel a sense of longing.)

Advanced Usage:

In literature, "bâng khuâng" can be used to evoke a strong emotional landscape, often in poetry or songs. It conveys not only the feeling of nostalgia but also the beauty and pain of memories.

Word Variants:
  • The phrase "bâng khuâng trong lòng" can be used to emphasize that this feeling is deep within one's heart.
  • While "bâng khuâng" is primarily an adjective, it can be used in various forms or phrases to express similar emotions.
Different Meanings:

While "bâng khuâng" generally conveys a sense of longing or nostalgia, it can also imply a dreamy or contemplative state, where someone is lost in thought, perhaps thinking about future possibilities or reflecting on past experiences.

Synonyms:

Some synonyms that capture similar feelings include: - Ngẩn ngơ: Dazed or bewildered, often with a sense of being lost in thought. - Luyến tiếc: Regretful or nostalgic, often used in the context of missing someone or something. - Thẫn thờ: Absent-minded or spaced out, indicating a dreamy or distracted state.

adj
  1. Dazed with longing (grief...)
    • Bâng khuâng duyên mới, ngậm ngùi tình xưa
      Dazed with the new love, grieved by the old passion

Comments and discussion on the word "bâng khuâng"